本書(shū)充分運(yùn)用心理學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、交際學(xué)等知識(shí),對(duì)當(dāng)眾講話的技巧、邏輯、層次進(jìn)行探索和分析,提煉出一套高效提升講話能力的訓(xùn)練方式。作者結(jié)合多年的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),加以實(shí)例,以一種新鮮、有趣的方式傳授了當(dāng)眾講話的核心技巧。
歷史比較語(yǔ)言學(xué)起源于18和19世紀(jì)的印歐語(yǔ)研究,是語(yǔ)言學(xué)中極為重要領(lǐng)域。它以歷史比較法、內(nèi)部擬測(cè)法為基礎(chǔ),研究語(yǔ)言的親屬關(guān)系、語(yǔ)言的分化和演變。它為現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)的建立奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),是語(yǔ)言學(xué)走上獨(dú)立發(fā)展道路的標(biāo)志。本講義介紹歷史比較語(yǔ)言學(xué)的研究范圍、理論和方法,特別是二十世紀(jì)五十年代以后歷史比較語(yǔ)言學(xué)研究理論和方法的新
符號(hào)學(xué)就是研究符號(hào)的學(xué)問(wèn)及其相關(guān)理論。教育符號(hào)學(xué)即以符號(hào)學(xué)為武器批判教育的一種教育學(xué)理論形態(tài)。本書(shū)從教育符號(hào)領(lǐng)域(教育情境和教育活動(dòng))中觀察和解釋符號(hào)及其意義、探究教育符號(hào)行為的心理動(dòng)機(jī)、意義及各種指稱(chēng)關(guān)系中的認(rèn)知和釋義過(guò)程,并通過(guò)對(duì)符號(hào)的研究來(lái)認(rèn)知教育現(xiàn)象和思考教育問(wèn)題,從符號(hào)學(xué)視角描述、解釋、預(yù)測(cè)、改進(jìn)教育,并重新
本書(shū)重點(diǎn)討論這個(gè)二語(yǔ)習(xí)得者的文本語(yǔ)料庫(kù)的建立過(guò)程,語(yǔ)料的改寫(xiě)和數(shù)據(jù)標(biāo)記,以及如何利用詞量分析軟件進(jìn)行后續(xù)的寫(xiě)作習(xí)得行為的定量定性分析。
本書(shū)就日本當(dāng)代外語(yǔ)教育改革開(kāi)展了相關(guān)研究,系統(tǒng)分析了日本當(dāng)代外語(yǔ)教育改革的社會(huì)背景、政策內(nèi)容、改革特色、實(shí)施成效和經(jīng)驗(yàn)借鑒。
本書(shū)刊發(fā)了全國(guó)各地高校教師和研究者的論文,內(nèi)容涉及語(yǔ)言研究、教育教學(xué)研究、文學(xué)研究、翻譯研究和文化研究等領(lǐng)域。所刊發(fā)的論文理論基礎(chǔ)扎實(shí),觀點(diǎn)新穎,代表了我國(guó)語(yǔ)言學(xué)和文化研究的最新熱點(diǎn)和科研水平,也反映了研究者對(duì)語(yǔ)言本身、語(yǔ)言教學(xué)理論與實(shí)踐以及中外文化的思考和探索。論文的研究類(lèi)型主要包括旨在研究解決課堂教學(xué)或與教學(xué)相關(guān)的
本書(shū)研究并闡述的問(wèn)題,就是語(yǔ)言的起源和發(fā)展。語(yǔ)言是我們?nèi)祟?lèi)獨(dú)有的財(cái)富。其他動(dòng)物都沒(méi)能進(jìn)化出一種如此高效的表達(dá)和溝通方法。那么,語(yǔ)言這一強(qiáng)大而精巧的工具,需要多少次的進(jìn)化才能實(shí)現(xiàn)?祖先的大腦語(yǔ)言中樞與控制聲調(diào)和咬字的發(fā)聲器官,是如何做到同步發(fā)育的?如何在別人的腦海中催生一系列特定的想法?如何才能在一個(gè)陌生人的思維里架構(gòu)場(chǎng)
本書(shū)收錄了《從商州到世界——閱讀賈平凹札記》《賈平凹文學(xué)創(chuàng)作與中國(guó)傳統(tǒng)文脈的承續(xù)》《論賈平凹對(duì)城市文化的文學(xué)敘述》等文章。
由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)英語(yǔ)學(xué)院編輯、外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版。作為學(xué)術(shù)性翻譯研究成果,《翻譯界》收錄與口筆譯現(xiàn)象相關(guān)的原創(chuàng)性研究,包括口筆譯理論與實(shí)證研究等。同時(shí)還關(guān)注口筆譯教學(xué)研究,重視產(chǎn)、學(xué)、研三者結(jié)合,以行業(yè)現(xiàn)狀引導(dǎo)翻譯教學(xué)與研究,以翻譯研究促進(jìn)語(yǔ)言行業(yè)的成長(zhǎng)。本刊設(shè)有以下主要欄目,翻譯理論研究、翻譯教學(xué)研究、中外語(yǔ)言
2014年由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心創(chuàng)辦,由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中國(guó)外語(yǔ)與教育研究中心、中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)專(zhuān)業(yè)委員會(huì)承辦,外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社出版。常設(shè)欄目包括語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)理論探索、語(yǔ)料庫(kù)與語(yǔ)言對(duì)比研究、語(yǔ)料庫(kù)與翻譯研究、語(yǔ)料庫(kù)與中介語(yǔ)研究、語(yǔ)料庫(kù)與語(yǔ)言描寫(xiě)、語(yǔ)料庫(kù)與話語(yǔ)研究、語(yǔ)料庫(kù)研究新方法、語(yǔ)料