本書引進自英國培生教育出版集團國際獲獎教材Speakout,并依據(jù)國內大學英語教學的最新形勢與要求改編,旨在營造真實多元、中外文化氣息濃厚的英語視聽環(huán)境,輔以全流程AI技術支持,創(chuàng)新紙質教材與數(shù)字產品設計,幫助學生在全新的智慧學習體驗中,有效提高語言綜合運用能力,拓寬國際視野,培養(yǎng)家國情懷。本教材共設置1-4級,每級包
本書共包含6個單元,從難度和話題上貼近大一上學生的認知和語言水平,包括與學生個人生活領域和社會文化等相關內容,涵蓋“大學生活”、“語言學習”、“飲食文化”、“家庭家風”、“英雄故事”、“綠色環(huán)!钡榷鄠話題。教程以“產出導向法”為設計原則,讓學生完成與現(xiàn)實生活緊密相關的任務,切實提升學生的聽說能力。
本書是面向高等學校學生的英語聽說教材。通過音視頻素材和精心設計的練習活動營造真實生動的英語學習情境,引導學生掌握知識、開拓思維、提升英語交流能力。教材引進自英國培生教育出版集團國際獲獎教材Speakout,并依據(jù)國內大學英語教學的最新形勢與要求改編,旨在營造真實多元、中外文化氣息濃厚的英語視聽環(huán)境,輔以全流程AI技術支
本書是《新視野大學英語》(第四版)系列教材的主干教材之一。教材引進自英國培生教育出版集團國際獲獎教材Speakout,并依據(jù)國內大學英語教學的最新形勢與要求改編,旨在營造真實多元、中外文化氣息濃厚的英語視聽環(huán)境,輔以全流程AI技術支持,創(chuàng)新紙質教材與數(shù)字產品設計,幫助學生在全新的智慧學習體驗中,有效提高語言綜合運用能力
本書共包含6個單元,從難度和話題上貼近大一上學生的認知和語言水平,包括與學生個人生活領域和社會文化等相關內容,涵蓋“大學生活”、“語言學習”、“飲食文化”、“家庭家風”、“英雄故事”、“綠色環(huán)!钡榷鄠話題。教程以“產出導向法”為設計原則,讓學生完成與現(xiàn)實生活緊密相關的任務,切實提升學生的聽說能力。素材注重視角多元、讓
本書所選素材不僅題材廣泛、內容豐富、與時俱進,而且注重當今中國大學生的學習興趣,著力凸顯文章的趣味性、信息性、知識性和新穎性!缎聵藴蚀髮W英語文化中國1》的單元主題與《綜合教程1》呼應,涵蓋大學生活、語言文字、飲食、家庭、英雄人物、環(huán)保等方面內容。每單元提供一篇閱讀文章與一個視聽素材,輔以閱讀理解、高階思維、詞匯與翻譯
隨著中國經濟和社會文化的飛速發(fā)展,中國文學作品的外譯研究日漸成為翻譯領域的熱點之一。一大批中國經典戲劇被搬上異國舞臺,助力提升中國文化的國際影響力。在這個過程中,經典戲劇劇本的英譯版本逐漸增多,譯本傳播范圍越來越廣。戲劇翻譯是翻譯研究中一個比較特殊的領域。而語用學是專門研究語言的理解和使用的學問,它研究在特定情景中的特
本書是一本關于跨文化視角下的英語翻譯理論與實踐探索的學術專著類圖書,分為5個章節(jié)。第一章主要概述英語翻譯的性質與分類、基本原則,以及中西方翻譯理論和翻譯的基本問題。第二章主要概述文化與跨文化交際,以及中英語言、思維、文化對比。第三章主要研究跨文化視角下英