《幼兒文學(xué)(第2版微課版)》每個(gè)章節(jié)都由學(xué)習(xí)目標(biāo)、情境導(dǎo)入、基礎(chǔ)理論、名作賞析、實(shí)踐應(yīng)用等多個(gè)模塊構(gòu)成,這樣可以激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,實(shí)現(xiàn)理論與實(shí)踐的結(jié)合,課證融通,促進(jìn)教學(xué)效果大化。每一章節(jié)都以基礎(chǔ)理論為知識(shí)載體,多種相關(guān)理論為拓展,基礎(chǔ)理論知識(shí)堅(jiān)持“夠用為度”的原則。其中對(duì)于實(shí)踐應(yīng)用的設(shè)計(jì),編寫(xiě)人員充分考慮了讀者對(duì)象
《研習(xí)文學(xué)(第2版英文版)/文學(xué)研習(xí)叢書(shū)》對(duì)于如何學(xué)習(xí)文學(xué)提供了一系列方法指導(dǎo),涉及文學(xué)文本、文學(xué)批評(píng)、文學(xué)理論、寫(xiě)作等,同時(shí)也對(duì)學(xué)習(xí)中就圖書(shū)館、網(wǎng)絡(luò)、期刊等各類信息資源的運(yùn)用提供了指南。另外,《研習(xí)文學(xué)(第2版英文版)/文學(xué)研習(xí)叢書(shū)》還系統(tǒng)闡釋了幾大主要流派和理論,并對(duì)于有影響的文學(xué)理論家逐一做了介紹。
近年來(lái),國(guó)內(nèi)敘事研究理論和批評(píng)實(shí)踐得到了長(zhǎng)足發(fā)展,取得了從過(guò)去向國(guó)外“學(xué)著說(shuō)”“跟著說(shuō)”,到現(xiàn)在與他們“一起說(shuō)”的可喜成績(jī)。我們可以從這本第六屆敘事學(xué)國(guó)際會(huì)議暨第八屆全國(guó)敘事學(xué)研討會(huì)參會(huì)論文集中窺見(jiàn)一班!吨形鲾⑹吕碚撗芯浚旱诹鶎脭⑹聦W(xué)國(guó)際會(huì)議暨第八屆全國(guó)敘事學(xué)研討會(huì)論文集》共分為“域外來(lái)稿”“敘事理論探究”“中國(guó)敘事
野田高梧,日本電影史上的傳奇劇作家,被譽(yù)為“小津安二郎的右手”。從小津安二郎的導(dǎo)演處女作開(kāi)始,小津的電影劇本大多是與野田聯(lián)手創(chuàng)作的,二人一起開(kāi)創(chuàng)了日本電影的戰(zhàn)后黃金時(shí)代。晚年的他們,更互為流水高山,在茅崎的旅館、蓼科山上的小屋合宿,一住就是三四個(gè)月,“志趣相投、溝通無(wú)礙”(小津語(yǔ)),伴隨著壽喜鍋與清酒,共同執(zhí)筆了十多部
文學(xué)心情,總是與自然相通的。世界的文學(xué),就是世界的心情!耙粠б宦贰弊鳛槊裥南嗤ㄖ,與文學(xué)交流的目標(biāo)是一致的。當(dāng)文學(xué)交流與“一帶一路”的交流交匯相融時(shí),世界相知之道就更寬更坦了。如何借助文學(xué)實(shí)現(xiàn)“一帶一路”民心相通,是一個(gè)現(xiàn)實(shí)且必要的課題,也是一個(gè)永恒的話題。相信會(huì)有越來(lái)越多的同道者關(guān)心這個(gè)話題,讓這個(gè)問(wèn)題漸漸明晰,
本書(shū)收錄了作者從1994年到2019年公開(kāi)發(fā)表的37篇論文,其中文學(xué)研究類學(xué)術(shù)論文15篇,新聞傳播以及傳媒經(jīng)濟(jì)與管理類論文16篇,傳媒投資類的論文6篇。 主要是記錄二十幾年來(lái)作者從文學(xué)學(xué)術(shù)研究到新聞傳媒的學(xué)術(shù)研究,從新聞傳媒的學(xué)術(shù)研究界跨入新聞傳媒的業(yè)界,再?gòu)男侣剛髅降臉I(yè)界跨入文化傳媒投資業(yè)界,一路跨界一路思考一路研究
文學(xué)翻譯不是語(yǔ)言文字層面上簡(jiǎn)單的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換,而是更高層面上的美感體驗(yàn)與再現(xiàn)以及文化信息的傳達(dá)。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,對(duì)于學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)是不容忽視的。教師不能僅限于對(duì)學(xué)生進(jìn)行單詞和句法層面語(yǔ)義對(duì)等的翻譯訓(xùn)練,還要更多地關(guān)注文學(xué)作品在篇章層面上的對(duì)等練習(xí),以期翻譯出原文文字層面、審美層面及文化層面的完美意蘊(yùn),從而提高學(xué)生
本書(shū)基于翻譯學(xué)學(xué)科理論和方法,通過(guò)社會(huì)學(xué)、文化研究和傳播學(xué)的跨學(xué)科視角,綜合采用歷時(shí)研究與共時(shí)研究、定性研究與定量研究相結(jié)合的方法,縱向考察了茅盾翻譯思想的發(fā)展變遷,橫向聚焦了茅盾翻譯思想與翻譯實(shí)踐的互動(dòng)關(guān)系,深入探尋茅盾翻譯思想形成發(fā)展的原因,反思探討茅盾翻譯思想對(duì)當(dāng)下翻譯研究的現(xiàn)實(shí)啟示。這對(duì)中國(guó)傳統(tǒng)譯論向現(xiàn)代譯論的
書(shū)稿收錄了陳雪虎教授近十年發(fā)表的關(guān)于文學(xué)理論和美學(xué)研究的論文。書(shū)稿一共分為三個(gè)部分:“‘文’的變遷與理論的現(xiàn)代位置”,反思百年來(lái)文藝“理論”和“美學(xué)”的現(xiàn)代性及其問(wèn)題;“位置與祈向:追問(wèn)文藝美學(xué)與審美文化”,探究當(dāng)代文化生活和文藝美學(xué)的連結(jié)問(wèn)題;“文教的位置與當(dāng)代問(wèn)題”,討論將美學(xué)、文學(xué)和文教維度連結(jié)起來(lái)的可能性問(wèn)題。
比較文學(xué)變異學(xué)自2005年提出以來(lái),已得到哈佛大學(xué)DavidDammsch,芝加哥大學(xué)HaunSaussy,法國(guó)索邦大學(xué)BernardFranco等著名學(xué)者的深度評(píng)介!侗容^文學(xué)變異學(xué)研究》全面梳理國(guó)內(nèi)外研究現(xiàn)狀,分兩大部分進(jìn)行創(chuàng)新闡述:一、二、三章從學(xué)科外部分析變異學(xué)的學(xué)術(shù)背景、哲學(xué)基礎(chǔ)和創(chuàng)新路徑;第四、五、六章從學(xué)