本書以第一代華裔美國(guó)移民作家的作品為關(guān)照,以第一代朝裔美國(guó)作家的作品為參照進(jìn)行對(duì)比分析,時(shí)間跨度以兩個(gè)亞裔美國(guó)種族文學(xué)開(kāi)始為起點(diǎn),以1965年為階段終點(diǎn)。第一代華裔和朝裔美國(guó)作家從各自的視角書寫了東方主義原型人物與真正東方人物的差異。華裔美國(guó)作家展現(xiàn)了文本角度的多重性,而朝裔美國(guó)作家則表現(xiàn)出強(qiáng)烈的民族特性。這些移民作家
與那些長(zhǎng)途跋涉欣賞美景或觀賞藝術(shù)珍品的意大利愛(ài)好者不同,黛安娜·黑爾斯更喜愛(ài)的是意大利語(yǔ),因?yàn)樗让利愑执炙住Kw現(xiàn)出意大利人的天賦:能將任何事物從大理石到旋律,從不起眼的面條到生活本身轉(zhuǎn)化成一種歡樂(lè)的藝術(shù)。 僅憑語(yǔ)言,意大利人就培養(yǎng)出了一種簡(jiǎn)單而積極向上的生活方式,能把沉悶的日子變得生趣盎然,把平凡瑣事
本書收錄自白派詩(shī)歌開(kāi)創(chuàng)者洛威爾兩部代表詩(shī)作《生活研究》《致聯(lián)邦死者》,獲得過(guò)美國(guó)國(guó)家圖書獎(jiǎng)等重要獎(jiǎng)項(xiàng),被批評(píng)家文德勒稱贊為具獨(dú)創(chuàng)性的作品!渡钛芯俊烦醢嬗1959年,收錄詩(shī)歌23首,在這部詩(shī)集中,洛威爾打破了古典主義的連貫性和客觀、節(jié)制的要求,形式自由不羈,內(nèi)容聚焦于個(gè)人私秘,用豐富的生活細(xì)節(jié)構(gòu)筑質(zhì)感。這些,在當(dāng)時(shí)驚
本書選取了五位墨西哥當(dāng)代著名作家的十篇短篇小說(shuō),由北京大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院西班牙語(yǔ)專業(yè)五位碩士翻譯。十篇小說(shuō)各具特色,或巧思或反諷,或生發(fā)元小說(shuō)的況味,或包蘊(yùn)風(fēng)俗志的遺澤,藝術(shù)與現(xiàn)實(shí)、城市與自、動(dòng)物與人等主題不一而足,折射出今日墨西哥文壇的多元化面貌,亦可幫助不同時(shí)空的作者、譯者與讀者,借助這些文字走出各自孤獨(dú)的迷宮,展開(kāi)新
在探討現(xiàn)代人在自然世界中的位置這個(gè)領(lǐng)域,邁克爾·波倫是我們時(shí)代具代表性、受歡迎的作家之一。 1983年,波倫買下了康涅狄格州一座廢棄的牛奶場(chǎng),他和妻子用了七年時(shí)間,備嘗甘苦,在這里打造出一座花園。本書用春夏秋冬四個(gè)章節(jié),講述了他種植蔬果、花卉和樹(shù)木的園藝體驗(yàn),其間貫穿了他在勞作中的哲思,如美國(guó)的草坪文化、
一次古怪的公路之旅,一種關(guān)于另類歷史的書寫,以及對(duì)20世紀(jì)和21世紀(jì)美國(guó)流行樂(lè)的回顧,從路易斯阿姆斯特朗、比莉哈樂(lè)戴到鮑勃迪倫、布魯斯斯普林斯汀,對(duì)什么是美國(guó)身份和美國(guó)本身做了涵義豐富的觀察。
每隔十年,《格蘭塔》編輯部都會(huì)推出一本美國(guó)小說(shuō)特輯,聚焦美國(guó)文壇極出色且深有潛力的、年齡在二十歲到四十歲間的小說(shuō)家。在這本《格蘭塔·美國(guó)最佳青年小說(shuō)家》特輯中,二十一位杰出的作家敏銳地把握了現(xiàn)代美國(guó)的脈搏。這些故事中,有描人們?nèi)绾沃饾u走出創(chuàng)傷的孤獨(dú)和傷痛(本·勒納《光環(huán)》;卡蘭·
《午夜球手》結(jié)尾,豪注埃迪戰(zhàn)勝明尼蘇達(dá)肥佬,達(dá)到巔峰競(jìng)技狀態(tài)!督疱X本色》承《午夜球手》,發(fā)生在二十年后。埃迪年屆五十,沒(méi)了婚姻,沒(méi)了經(jīng)營(yíng)數(shù)十年的臺(tái)球廳。生活重壓下的他與肥佬再相見(jiàn),靠在各地打表演賽賺錢。因疏于練習(xí),埃迪首戰(zhàn)即告負(fù)。他逐漸意識(shí)到臺(tái)球江湖已今非昔比:曾經(jīng)風(fēng)行的14-1光彩不再,八球、九球成為新潮;昔日對(duì)手
一九八○年,一個(gè)名叫詹姆斯·埃德溫·范恩的男子自殺身亡;十五年后,他的兒子大衛(wèi)·范恩以父親當(dāng)年的親身經(jīng)歷為藍(lán)本寫下了這些故事;又過(guò)了十二年,這些原本無(wú)人問(wèn)津的故事因獲得格蕾絲·佩雷短篇小說(shuō)獎(jiǎng)首獎(jiǎng)而最終得以出版,即為本書。小說(shuō)由五個(gè)短篇小說(shuō)和一個(gè)中篇小說(shuō)構(gòu)成,六個(gè)故
本書精選了美國(guó)著名詩(shī)人羅伯特·弗羅斯特的代表性詩(shī)作,選用著名翻譯家王宏印先生的經(jīng)典譯本。這些作品較充分展現(xiàn)了弗羅斯特的語(yǔ)言特色既清新樸素又意蘊(yùn)無(wú)窮。通過(guò)廣泛描繪自己的親身經(jīng)歷以及生活感受,詩(shī)人講述了豐富的人生哲理,給讀者以深刻的啟迪。